Quem nunca viu colour escrito assim e pensou que estava errado? Ou então olhou para o pobre do realize e pensou: “Ahn? Com ‘z’? Ou pior: quem nunca se perguntou como que faz pra saber se colour tem esse ‘u’ aí ou não ou se organize é com ‘z’ ou com ‘s’. Difícil isso, não?
A resposta é bem mais simples do que você imagina: inglês americano x inglês britânico! Mas qual é qual? Você sabe? Bom, a gente te ajuda!
- Alguns verbos terminados em -l, no inglês britânico, têm essa consoante dobrada quando são modificados por sufixos. Já no inglês americano isso não acontece.
travelled – travelling – traveller (UK) –> traveled – traveling – traveler (US) cancelled – cancelling (UK) –> canceled – canceling (US) Outros exemplo: dial, equal, signal, model, level, etc.
- O particípio passado do verbo get é diferente em inglês britânico e americano.
get – got – got (UK) –> get – got – gotten (US)
- Verbos que terminam em -ize (UK & US) podem ser grafados com -se em inglês britânico.
organize –> organise (UK) realize –> realise (UK) analyze –> analyse (UK)
- Alguns verbos que, quando no passado terminam em -ed (UK & US), podem ser escritos com -t em inglês britânico.
learned –> learnt (UK) spelled –> spelt (UK) spoiled –> spoilt (UK)
- Além disso, existe a questão de escolha de palavras. Algumas palavras são típicas de inglês britânico e outras de americano. Já reparou?
racksack (UK) –> backpack (US) crisps (UK) –> chips (US) queue (UK) –> line (US) lorry (UK) –> truck (UK) couch (UK) –> bus (UK) trousers (UK) –> pants (US)
Essas são apenas algumas diferenças entre inglês britânico e americano. Para saber mais confira o vídeo abaixo.
Filed under: Grammar, Variedades, Vocabulary | Tagged: americano, britânico | Leave a comment »